اليوم السابع, ثقافة 12 فبراير، 2026

كشفت المخرجة المسرحية منى مجدلاني عن الكواليس الفنية التي تحكم أعمالها المسرحية التي بلغت 24 عرضاً مختلفاً، موضحة أسلوبها الخاص في التعامل مع النصوص الأجنبية وإعداد الممثلين.

 

الارتجال المسرحي
وأوضحت “مجدلاني” في حوار ببرنامج ست ستات، المذاع على قناة دي ام سي، أن الارتجال في مدرستها الإخراجية يقتصر دوره على مرحلة “ما قبل العرض” كنوع من التمارين المسرحية، بهدف إعداد الفتيات للتعامل مع أي طارئ قد يحدث على خشبة المسرح، مؤكدة التزامها التام بوجود “نص مسرحي” مكتوب ومحدد أثناء العرض الرسمي، بعيداً عن الارتجال الحر.

 

التراث الفرنسي
وفيما يخص طبيعة النصوص، أشارت مجدلاني إلى اعتمادها الكلي على “التراث الفرنسي”، حيث تقوم هي وفريقها بكتابة ومعالجة هذه النصوص، لافتة إلى أنها تمزج هذا التراث بالهوية المصرية من خلال إقحام جمل حوارية وأغاني مصرية أصيلة، مثل أغاني “كوكب الشرق” أم كلثوم، داخل سياق العمل الفرنسي.

 

واختتمت منى مجدلاني حديثها بتوضيح الرؤية الفنية لأعمالها، مشيرة إلى أن مسرحياتها تُبنى دائماً على فكرة “المقارنات الثقافية”، حيث تضع اللغة والثقافة الفرنسية في مواجهة وتفاعل مع الثقافة المصرية، مما يخلق حالة فنية فريدة تميز عروضها.

زيارة مصدر الخبر